| 企业名称: |
| 四川省杰康科技有限责任公司(品牌通成都地区发布中心) |
| 经营范围: |
| 主要经营:网络服务、品牌通、电子地图、企业品牌战略推广、新闻营销策划、企业危机公关 |
| 企业更新: |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
| 武汉英语口语培训口译的学习应根据特点而异 |
|
2008-7-17 16:54:04 【 大 中 小】 【 打印】 |
 现在中国的口译人员的缺口还是比较大,口译对译员各方面的要求都是很高的,但是我们这些就属于很愿意学习口译的英语学习者也越来越多。前面在武汉新动态国际英语培训学校参加了武汉英语口语培训中和几位老师有机会就我感兴趣的口语翻译工作进行了交流。感觉受益匪浅,同时老师还指出:但口语翻译的也因根据其本身的特点和内容而有所不同。
口译的形式有交替口译和同声传译两种。
交替口译是先听后译;同声传译是边听边译。自然,同声传译的难度要大得多,对译员的要求也更高。交替口译又有单向和双向之分。单向口译就是汉译英或者英译汉,一般用于大会发言、演说。但是需要译员做双向口译的情况更多,这样可以节省人力和开销。
口译按内容又可以分为三种。
一般生活口译,即用于日常生活中,如:购物、接待、旅游等。其特点是灵活度很大,需要译员对对方的文化传统、风俗习惯有很深的理解。这也是我们在参加了武汉英语口语培训中感觉训练比较多的。
其次是专业交流的翻译,这就要求译员对特定的词汇、表达法和专业术语熟悉。尤其像涉及外交、对外谈判等的口译,灵活性就小,译员一定要熟记固定政策的专用译法,不但用词和表达法不能出错,时态也不能有丝毫的差误。
武汉新动态国际英语培训学校的老师最后提示我们,同为口译,用途不同其目的和难点也就不同。汉译英侧重于帮助外国人了解中国,一定要所译内容的背景有所了解。语言表达是很多译员都会遇到的困难,这是我们和以英语为母语的人在思维方式的上有很大的差别。有了以上对口译的了解,学习就要注意有针对性,效率和取得的效果自然更好。
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|